|
$ |8 ]: }! k7 @# V3 r4 {5 k
% t: s' |3 y- \! Q% tIt being in the springtime and the small birds they were singing
& ?( J. @+ ]; g9 U& q- W那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& q: n* B$ v8 \+ z5 X3 }; L6 cDown by yon shady harbour I carelessly did stray
; P+ p- {5 i% r2 K沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 ]7 r( d; u6 {2 cThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 t e4 ^% U- y' `
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% y, ?# t- z. [& b3 z: ATo view fond lovers talking, a while I did delay 4 N+ B2 Z2 t& x0 r' N
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 r& H) s' @0 H( c+ N Y! G& H* j$ jShe said, my dear don′t leave me all for another season 0 i8 x; }& u5 `5 B. J
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 * w% w2 l, K" S3 R: ~
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you , ~0 D$ f$ |7 ^! S
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - i M: M' s$ ^; c; ~8 @
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 V0 N9 `) d- V' R. {$ ]' A9 L
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 }* `- G7 }; h) S' i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' l/ \# O1 o4 m q$ |6 S5 _) j
我对神发誓,我永远都不会说再见
2 R6 D% q1 S9 S& C# dHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 2 ?3 [/ }' h4 x) u# n
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
) H- h2 i$ {1 S6 m* PYou know I love you dearly the more I′m going away
/ f4 X9 c2 G, N$ N- v你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
" c7 C) }" V& Q, w/ j+ yI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 2 U: ^/ _2 s3 r: N8 J7 D0 A8 S
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' D: U2 n5 S( [ D8 i& gTo comfort us hereafter all in Amerika y
0 V' l" u* [8 ~2 G3 X* J! ?来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * \# g" V: {+ z( g" x4 G
Then after a short while a fortune does be pleasing 0 `( _3 V: o! \( k; B
不久以后当一切都已经平息 ( `& W1 |- s3 b, |
T′will cause them for smile at our late going away
! k* U1 L% s Y. z `7 X我将让所有人都因我们这次离别而幸福
, P0 {2 V1 M; m3 _. M N" t- ^We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory6 p% q7 j3 o* I
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ! z5 p: O: o% q& m+ V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
B, g1 B; k0 H" `. H我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' y- |1 a4 s* U+ Z- X; L
If you were in your bed lying and thinking on dying
4 V J) U5 {' D/ e7 r如果你躺在床上正思考着死亡 " |( ]4 b0 |( S% w* _
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er0 a+ @2 z' I& h5 L
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 h) }5 U! t, r2 z7 d
Or if were down one hour, down in yon shady bower
% P M% P# l' j# r% T/ ~或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
3 Z h2 y2 N& W, O3 R4 k9 Q9 `4 B% KPleasure would surround you, you′d think on death no more1 I" }$ J7 {! v) v5 d5 W [, c
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" T: @, Z3 u0 M1 ]: X6 h3 M7 L1 bThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 f4 w* m7 ^- E所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
/ P4 B n) K/ M2 s) Z k% rI never thought my childhood days I ′d part you any more 9 N- k' R3 p7 G6 l; S$ q" y8 J
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 m T8 G7 j1 h
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
! ~8 S5 V2 r3 s2 [1 } Y& w而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
\" ~* G+ y# Y o# q& |% Y3 e& ~1 CAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* S S9 A7 w$ w; S沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行+ p' [4 t- a! |. T# v+ n
A# ]4 v2 {, ^& f0 ?( CCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
( H: E& D+ U$ y- W1 I* U: y V. M7 ]8 O$ [4 K. U
) }. U. @: l' u7 v1 I
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - B9 R' U, A8 Y+ e# C |! t/ l6 o
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; L; o# e, o+ s0 |+ F( T1 a# V0 ?- ]* d, E# ?
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; c- {! H9 P5 ~# ^! h, Q! O7 L% A- d* a4 z
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
x- |' _3 t$ C1 b- C6 ?
: `* P* T9 ^& L5 z9 f* X, d《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 o. I2 w0 Q5 G0 ^; N
/ \" F# p# z6 l+ y! c4 r
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 @' ^3 \8 ], f, O
( q1 ?" q0 M# d' g8 J [自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|