|
1 h1 Q( w o3 G$ n% {; @5 p/ o5 D
5 @: \3 L, N6 {' ^* ?* z* `; iIt being in the springtime and the small birds they were singing
* Y2 _' y, `4 o7 \那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
) w5 Z0 X5 K; L! R7 M# l8 MDown by yon shady harbour I carelessly did stray # r& S# `4 e* F% P& Y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- z: G% \# p4 a1 ]; tThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming * F4 x" b# t' a n( b3 c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. M3 j) ]% p2 a' x* T3 bTo view fond lovers talking, a while I did delay
% @ ^$ a: @. z1 s- C7 b9 I看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & }+ K! z$ [% O5 x$ U/ ^
She said, my dear don′t leave me all for another season ' Z: L; Q* q1 M8 C. }! }8 d
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ M1 u& J/ B9 S1 [3 r( i( mThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 R1 L* X$ h7 @, k/ i( r% l虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. v) N$ S+ R3 {" t/ V AI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 v* @1 R/ n) L+ @; A/ s 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 5 h, O3 A" D" D. }
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
1 K6 Y& a- g- O9 F/ _3 `1 e我对神发誓,我永远都不会说再见 ! c7 ~' ]# u( Y
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
* E- L/ A/ ^" N; z& ?3 F# E7 ^他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' N h/ x7 a" `* R' ~# c# r. ZYou know I love you dearly the more I′m going away
# G3 O" a% k5 a% |/ ~! j& _& I! A你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 @. |; o3 I+ a
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 u s! s+ a q. g2 u y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 0 w' c b" }7 Y6 |) }
To comfort us hereafter all in Amerika y 6 f0 D0 H- M% p. h `- D% P# l- e$ k
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
' c$ _: Y- X$ |" i) AThen after a short while a fortune does be pleasing % E3 R8 m' l" V! }& B
不久以后当一切都已经平息
# V: p' ~' C8 q+ w9 eT′will cause them for smile at our late going away
6 T6 m9 J& b# X. N我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 a1 W. ]. |6 O* @, O3 p+ h% @; DWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( Z" K: P, V J* S" E# t
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ' r7 r1 U- | \: i% X; n# [
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( N( t/ `/ p3 ]/ ~0 \" ^我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 T) g2 b/ A" K, G7 C
If you were in your bed lying and thinking on dying
- @7 Z6 s$ U# l& s e# w如果你躺在床上正思考着死亡
4 x9 ?% d% [% V/ V* L6 SThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
9 L& q5 T/ N( t2 f% r 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 E$ P+ j7 I9 L9 j" Z
Or if were down one hour, down in yon shady bower
% c3 p$ J; z: }" m1 _" W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 8 V1 t; T5 D; _0 h+ k \& _; `
Pleasure would surround you, you′d think on death no more6 E2 A/ h: S; z
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 # @. S, `. n* w9 K7 R" E
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) t! L9 v4 U, @4 C8 H; ]* n所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! T( U8 v5 L5 z ~I never thought my childhood days I ′d part you any more
5 m( i3 f G$ ]7 G/ y我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& x3 A- w1 I6 {; e% M7 HNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 N6 D4 k( ]# \8 i4 K0 a& p而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
# h2 J( e8 e" ~/ V% dAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 2 k3 V9 d% w9 F8 C# i( Z) R
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
; S! [% e4 F2 l8 p) {; R% i
+ D' \/ i! [$ I' G9 J' v8 {( Y( dCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 2 n1 O) y" g- f4 P% m+ s; n- h7 ?6 j
: o) P+ r* w- r+ Y8 ]2 A; { l
$ j0 M( b0 ?) G+ I M3 U爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & `$ Z5 ~6 R3 ]4 e" N
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
) `! p$ X; f* r% ^' ]+ q; i* n7 ]+ a! d
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 O3 F6 e1 z9 U, i2 L0 e
" t+ c# E! a# I, N' }14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
3 C x3 ~ _! L8 B8 q f
! |( q7 X" a# i5 X3 j3 [《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! a( K% d3 h6 a u; K' u
, L) w3 `/ k6 \" s
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ B) N- c8 c$ D; x& n$ k& s6 W
# ^- f7 J* i6 V/ K自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|